-Fix for pre Android 4.4 devices' widgets not updating automatically with Update On Press enabled
-Fix for widget indicators always showing no change
-Fix for Android 4.4+ intermittent temperature issues
-Small bug fixes
-Fix for abs. humidity, dew point, mixing ratio, and heat index not updating on widgets and graphs
-General battery use improvements
-General UI improvements
-Printing support for Android 4.4+
-added Density Altitude
-added Ukrainian translation
-updated Portuguese translation
-nicer y-axis graph labels formatting
-larger default font size for lockscreen widgets
-can now specify different font size for lockscreen widgets
-added Finnish translation; completed Russian & Spanish
-Completely new code architecture (for this reason you will have to uninstall and reboot)
-Updated appearance for app and widgets
-Mixing Ratio, Heat Index, Illuminance, |Magnetic Field|, Barometric and GPS Altitude added
-Widgets can now have multiple readings, update on tap, and no indicators
-New unit choices for Mixing Ratio and Elevation/Altitude
-Ability to clear saved background readings
-Nicer y-tick intervals on graphs
-Export multiple readings simultaneously
String resources from this app are attached for translation only. Do not assume you can use them in your own app without talking to me. If you want to use the strings in a revenue generating app please pm or email me beforehand for permission.
Translating strings and arrays in res.zip:
All who help with translations will be acknowledged in the app. The res/values directory contains the files strings_localizable.xml and arrays_localizable.xml with the English (US) words and phrases that would need to translated. As an example here is how the translation to Brazilian Portuguese worked:
Step 1) Copy the strings_localizable.xml and arrays_localizable.xml files from res/values to another location.
Step 2) Complete the translation of the words and phrases inside the xml tags.
<string name="app_name">Weather Station</string>
<string name="app_name">Estação Meteorológica</string>
Step 3) The translated files are placed into a new directory inside the res directory called values-pt (or values-pt-rBR). I can take care of this last step I just need to know what language it is and if it is limited to a regional dialect.