Hi,
I make this database dictionary which contains 93076 entries and 505277 inflected words.
The idea was to keep the internal Reader but with a custom dictionary because the owner of the device don't have a address on US. I was reading the post 'Alternatives dictionaries', maked every step but I don't liked the results, mostly because involved the resign of apps and duplicate of databases.
Feel free to use the .db file for the use you want, the other files (MoreLocale2.apk and Calibri fonts set are easy to find).
The database is based on 23th edition from RAE, actually it is a MOBI file from a Kindle's source converted to HTML and then parsed to be a decompiled stardict file. All this only for entries, for the inflected words I parsed the dicc.src file from the project Freeling on GitHub, specifically (github.com/iknow/FreeLing/blob/master/data/es/dicc.src). And added too the es-ar locale dicc.src (compiled by my own and excluding the repeated inflected-term).
I worked on my sister's device, an BNRV500 model with firmware 1.3.1
If anyone wants some of the files or the procedure to elaborate the same (maybe for another language) only ask about it.
What do you need:
Procedure
From here you'll have the Nook system on Spanish (not all is translated internally) and your dictionary will be ox_en_GB.db (Spanish)
If you wanna go back to a original state only execute the 5, 6 steps and choose en-US for Locale, this action will return the Reader internal app to take like source the basewords.db and the inflectedwords.db on /system/media/reference
Regards,
Bucho
I make this database dictionary which contains 93076 entries and 505277 inflected words.
The idea was to keep the internal Reader but with a custom dictionary because the owner of the device don't have a address on US. I was reading the post 'Alternatives dictionaries', maked every step but I don't liked the results, mostly because involved the resign of apps and duplicate of databases.
Feel free to use the .db file for the use you want, the other files (MoreLocale2.apk and Calibri fonts set are easy to find).
The database is based on 23th edition from RAE, actually it is a MOBI file from a Kindle's source converted to HTML and then parsed to be a decompiled stardict file. All this only for entries, for the inflected words I parsed the dicc.src file from the project Freeling on GitHub, specifically (github.com/iknow/FreeLing/blob/master/data/es/dicc.src). And added too the es-ar locale dicc.src (compiled by my own and excluding the repeated inflected-term).
I worked on my sister's device, an BNRV500 model with firmware 1.3.1
If anyone wants some of the files or the procedure to elaborate the same (maybe for another language) only ask about it.
What do you need:
- Rooted Nook, with su
- ADB working on your system
- diccionario.7z, at the end of post (compressed with 7zip)
Procedure
- Uncompress diccionario.7z where evere you want, REMEMBER where.
- Connect your Nook
- Eject Nook from USB on Windows, but DON'T DISCONNECT the cable
- Open a 'cmd' console on the directory where you uncompress the file diccionario.7z (SHIFT+Right Click on Windows Explorer, "Open console on this directory" option).
Code:adb shell mount -o rw,remount none /system adb shell mkdir /data/media/diccionario adb push ox_en_GB.db /data/media/diccionario adb install MoreLocale2.apk cd calibri adb push . /system/fonts
- Launch Development Settings for the Nook
Code:adb shell am start -n com.android.settings/.DevelopmentSettings
- ON THE NOOK
- Select Android Launcher
- Select the Apps Icon
- Select the icon app: More Locale
- Select Spanish or Español (I don't remember now)
- Go back to the Windows console (cmd)
Code:adb shell cd /system/media/reference
Code:mv ox_en_GB.db ox_en_GB.bkp
- Make a symbolic link to the file:
Code:ln -s /data/media/diccionario/ox_en_GB.db ox_en_GB.db
- Backup the CharisSIL font
Code:cd /system/fonts mv CharisSIL-Bold.ttf CharisSIL-Bold.bkp mv CharisSIL-BoldItalic.ttf CharisSIL-BoldItalic.bkp mv CharisSIL-Italic.ttf CharisSIL-Italic.bkp mv CharisSIL.ttf CharisSIL.bkp
- Replace the CharisSil font with Calibri (for arabic and greek origin of words)
Code:mv calibrib.ttf CharisSIL-Bold.ttf mv calibriz.ttf CharisSIL-BoldItalic.ttf mv calibrii.ttf CharisSIL-Italic.ttf mv calibri.ttf CharisSIL.ttf
- Fix permissions & exit from Nook's shell
Code:chmod 0644 * exit
- Reboot the Nook
Code:adb reboot
From here you'll have the Nook system on Spanish (not all is translated internally) and your dictionary will be ox_en_GB.db (Spanish)
If you wanna go back to a original state only execute the 5, 6 steps and choose en-US for Locale, this action will return the Reader internal app to take like source the basewords.db and the inflectedwords.db on /system/media/reference
Regards,
Bucho
Code:
mega.nz/#!P4wV3QiZ!qMgJAWuVGQZIxBYyaOH5kzCXIut_lCIFM3LJaqSM16Y
Last edited: